Saltar para a informação do produto
1 de 1

De Passagem

De Passagem

Artistas de Língua Alemã no Exílio Português

Teresa Martins de Oliveira e Maria Antónia Gaspar Teixeira

PVP
Preço normal €14,40 EUR
Preço normal €16,00 EUR Preço de saldo €14,40 EUR
PROMOÇÃO 10% ESGOTADO
Portugal como rota de exílio ganhou, assim, um novo significado que esteve na origem dos textos que este volume congrega.
Com ele se pretende dar visibilidade a artistas de língua alemã que viveram o seu exílio em Portugal ou que por aqui passaram — alguns caídos no esquecimento — e um novo enfoque às suas obras, revisitando ou (re)descobrindo não apenas textos literários, mas também outras formas artísticas.

Ano de edição: 2018

Páginas: 292

Coleção: Estudos de Literatura Comparada

Dimensões: 16,8 x 23,7 cm

Encadernação: Brochado

ISBN: 978-972-36-1691-0

Ver detalhes completos

Teresa Martins de Oliveira

Teresa Martins de Oliveira é Professora Associada da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, onde leciona literatura e cultura alemãs e estudos de memória, tendo-se doutorado com uma tese sobre A mulher e o adultério nos romances Effi Briest de Theodor Fontane e O Primo Basílio de Eça de Queirós. É membro do Instituto de Literatura Comparada Margarida Losa, onde integra o grupo Inter/Transculturalidades, no quadro do projeto Literatura e Fronteiras do Conhecimento: políticas de inclusão. Integra ainda o projeto de investigação ExFemLiOn: Exílio Feminino Literário Online, com sede na Universidade de Santiago de Compostela, dando continuidade a outros projetos na área da escrita autobiográfica de autoras judias alemãs (séc. XIX e XX). As suas áreas de investigação privilegiada são: literatura comparada, estudos de género e de masculinidade, estudos sobre mulheres, judaísmo e identidade na literatura de expressão alemã. É autora e organizadora de diversos livros e estudos críticos nessas áreas.

Maria Antónia Gaspar Teixeira

Maria Antónia Gaspar Teixeira, doutorada em Literatura Alemã, é Professora Auxiliar da Faculdade de Letras da Universidade do Porto. Membro do Instituto de Literatura Comparada Margarida Losa (ILCML), nele integra o grupo Inter/Transculturalidades, no quadro do projeto Literatura e Fronteiras do Conhecimento: políticas de inclusão. Para além de diversos artigos em publicações da especialidade, maioritariamente na área da receção e da crítica da tradução literárias (e.g. “Apontamentos sobre a versão portuguesa da peça Biedermann und die Brandstifter” (2012); “Zur Münchhausen-Rezeption in Portugal: eine Fallstudie” (2013), é co-autora da obra Do Pobre B. B. em Portugal (1998) e autora de A Recepção Portuguesa de Die Leiden des jungen Werthers (desde 1784 até Finais do Primeiro Romantismo) (2009). As suas principais áreas de investigação são as relações culturais e literárias luso-alemãs, o exílio português na obra de escritores de língua alemã e crítica da tradução literária.

Da mesma coleção